Spis treści
Masz dokument do tłumaczenia?

Wyślij – zajmiemy się resztą.

Nie, dokumentu urzędowego nie można przetłumaczyć wyłącznie online, jeśli ma mieć moc prawną. Do sądu, urzędu, banku, ZUS czy zagranicznej instytucji wymagane jest tłumaczenie wykonane i poświadczone przez tłumacza przysięgłego. Translatory online mogą pomóc jedynie w podglądzie treści, ale nie zastąpią tłumaczenia oficjalnego, zgodnego z przepisami i akceptowanego przez urzędy.

Czy mogę użyć darmowego translatora do dokumentów urzędowych?

Możesz użyć go jedynie informacyjnie, żeby zobaczyć, co jest w środku.
NIE możesz użyć go w urzędzie, banku, sądzie ani u notariusza.

Dlaczego?

Bo urzędy wymagają tłumaczeń:

  • wykonanych przez tłumacza przysięgłego,
  • opatrzonych pieczęcią i klauzulą,
  • z potwierdzeniem źródła dokumentu (oryginał / kopia / skan).

AI tego nie zapewnia.

Jak działa tłumaczenie maszynowe?

Działa szybko, ale „bez zrozumienia”.

AI przewiduje znaczenia słów – nie interpretuje prawa, danych osobowych, terminów urzędowych ani numeracji aktów.

Dlatego:
✔ dobre do prostych zdań,
❌ złe do dokumentów urzędowych.

Dokument urzędowy?
Zrób to poprawnie za pierwszym razem.
Nie ryzykuj odrzucenia w urzędzie – przygotujemy tłumaczenie zgodne z wymaganiami i przepisami, gotowe do natychmiastowego użycia.
Maszynowe tłumaczenia?
Spoko — ale nie do urzędów.
AI świetnie sprawdzi się do szybkiego podglądu treści. Dokumenty formalne przetłumaczymy ręcznie, dokładnie i bezpiecznie.

Kiedy musisz wybrać tłumacza przysięgłego?

Zawsze, gdy dokument trafi do:

  • USC,
  • ZUS,
  • urzędu wojewódzkiego,
  • uczelni,
  • banku,
  • pracodawcy zagranicznego,
  • sądu,
  • notariusza,
  • policji lub prokuratury.

W takich przypadkach AI wyłącznie wprowadzi w błąd.

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów urzędowych?

Zależy od:

  • języka,
  • wielkości tekstu,
  • terminu,
  • czy to tłumaczenie przysięgłe czy zwykłe.

Typowo:

  • małe dokumenty 50–180 zł,
  • większe dokumenty — wycena indywidualna.
  • przysięgłe: wg stron rozliczeniowych MS.

Co zrobić, jeśli nie wiem, jakiego tłumaczenia potrzebuję?

To normalne — większość klientów nie wie.

Najlepsze rozwiązanie:

✔ prześlij dokument → dostaniesz darmową informację,

✔ powiemy, czy potrzebujesz zwykłego, potwierdzonego czy przysięgłego,

✔ wycena zazwyczaj przychodzi w 30–60 minut.

Jeśli więc masz przed sobą dokument urzędowy, najważniejsze jest jedno: upewnij się, że zostanie przetłumaczony w sposób akceptowany przez instytucję, do której go składasz. Darmowe translatory online sprawdzą się jako szybka pomoc, ale nie zastąpią dokładności, odpowiedzialności i zgodności wymaganej w oficjalnych procedurach. W tlumaczymy24.pl przygotujemy tłumaczenie tak, aby uniknąć poprawek, stresu i odrzuceń. Wyślij dokument do darmowej wyceny – odpowiemy szybko i doradzimy, co będzie dla Ciebie najlepsze.

Tłumaczenie dokumentów urzędowy online – w skrócie:

Dokument urzędowy możesz podglądnąć online, ale nie załatwisz nim żadnej formalności. Każdy urząd wymaga tłumaczenia przysięgłego, wykonanego i poświadczonego przez tłumacza z uprawnieniami. Translator online – tylko do wstępnego zrozumienia. Oficjalne tłumaczenie – zawsze u tłumacza przysięgłego.