Spis treści
- Czym jest „strona rozliczeniowa” w tłumaczeniach?
- Ile kosztuje tłumaczenie zwykłe? (przykłady + widełki)
- Ile kosztuje tłumaczenie specjalistyczne?
- Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe? Stawki urzędowe 2025
- Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów urzędowych?
- Tłumaczenie ekspresowe – ile kosztuje przyspieszenie?
- Przykłady realnych wycen (modelowe scenariusze)
- Jak samodzielnie oszacować cenę tłumaczenia?
- Ile kosztuje tłumaczenie – w skrócie:
Cena tłumaczenia dokumentu zależy głównie od rodzaju tłumaczenia (zwykłe, specjalistyczne, przysięgłe), języka oraz długości tekstu. W 2025 roku tłumaczenia zwykłe zaczynają się najczęściej od ok. 50–70 zł za stronę, tłumaczenia przysięgłe od 65,00 zł netto za stronę 1125 znaków,, a dokumenty specjalistyczne mogą kosztować od 80 do nawet 200 zł za stronę. Najszybciej i najdokładniej koszt obliczysz, przesyłając dokument do darmowej analizy – wycena jest zawsze bezpłatna.
W skrócie – ile kosztuje tłumaczenie dokumentu W 2025 r.:
- tłumaczenie zwykłe — 50–90 zł / strona 1800 znaków,
- specjalistyczne — 80–200 zł,
- przysięgłe – najczęściej od 65 zł / strona 1125 znaków.
Cena zależy od rodzaju tłumaczenia, języka, stopnia trudności i terminu. Dokumenty urzędowe wymagają tłumaczenia przysięgłego. Najdokładniej cenę określa bezpłatna wycena po przesłaniu pliku.
Czym jest „strona rozliczeniowa” w tłumaczeniach?
To jedna z najczęstszych wątpliwości klientów. W branży tłumaczeń strona rozliczeniowa to nie kartka A4, tylko:
✔ tłumaczenia zwykłe i specjalistyczne
1 strona = 1500 znaków ze spacjami (liczonych w pliku)
✔ tłumaczenia przysięgłe
1 strona = 1125 znaków ze spacjami (liczonych w tłumaczeniu finalnym zgodnie z ustawą)
Dlatego dwa dokumenty o tej samej objętości „na oko” mogą kosztować inaczej – decyduje liczba znaków, a nie liczba kartek.
Od czego zależy cena tłumaczenia dokumentu?
Najważniejsze czynniki to:
Rodzaj tłumaczenia
zwykłe → najtańsze
specjalistyczne → wyższa cena
przysięgłe → stawki za każde rozpoczęte 1125 znaków ze spacjami
Język tłumaczenia
Przykładowe niższe ceny: EN, DE, UA, RU
Przykładowe wyższe ceny: NL, SE, NO, FI, DA, arabski, chiński
Poziom trudności tekstu
ogólny → niska złożoność
prawny/medyczny/techniczny → konieczna wiedza specjalistyczna
Czas realizacji
Tryb ekspresowy może zwiększyć cenę o 30–100%.
Forma dokumentu
pliki edytowalne → tańsze
skany/zdjęcia → wymagają dodatkowego opracowania
materiały graficzne (PDF katalogi) → mogą wymagać składu DTP
Ile kosztuje tłumaczenie zwykłe? (przykłady + widełki)
Najczęściej: 60–100 zł / strona 1800 znaków ze spacjami
Przykładowe ceny:
- krótki dokument informacyjny → 60-80 zł
- korespondencja biznesowa → 60–100 zł
- oferta handlowa → 60–120 zł
- treści marketingowe → 70–100+ zł (zależnie od kreatywności)
Ile kosztuje tłumaczenie specjalistyczne?
Dokumenty branżowe wymagają doświadczenia i znajomości kontekstu.
Przykładowe ceny:
Prawo (umowy, regulaminy, pełnomocnictwa):
80–150 zł / strona
Medycyna (wyniki, opisy operacji):
80–150 zł / strona
Techniczne (specyfikacje, instrukcje, deklaracje zgodności):
80–140 zł / strona
*w przypadku PDF-ów katalogowych: możliwe koszty DTP
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe? Stawki urzędowe 2025
Stawki tłumaczeń przysięgłych w Polsce są ustalane przez Ministerstwo Sprawiedliwości (MS) i dotyczą 1125 znaków.
Najczęstsze widełki rynkowe (dla klienta końcowego):
- EN, DE: 65–75 zł / strona
- UA, RU: 75–85 zł / strona
- języki rzadkie: 80–150 zł / strona
Dokumenty krótkie (np. 1 strona A4) zwykle kosztują od 65 do 140 zł za całość, zależnie od języka.
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów urzędowych?
Typowe przykłady:
| Dokument | Rodzaj | Cena orientacyjna |
|---|---|---|
| Akt urodzenia / małżeństwa / zgonu | przysięgłe | 100–200 zł |
| Zaświadczenie o niekaralności | przysięgłe | 100–180 zł |
| Dokumenty samochodowe (BRIEF) | przysięgłe | 120–300 zł |
| Zaświadczenie o zameldowaniu / pobycie | przysięgłe | 70–140 zł |
| Zaświadczenia ZUS / US / KRK | przysięgłe | 70–150 zł |
Tłumaczenie ekspresowe – ile kosztuje przyspieszenie?
Tryb ekspresowy oznacza realizację często tego samego dnia lub „na zaraz”.
Dopłaty:
- +30–50% przy krótkich dokumentach
- +50–100% przy dokumentach dłuższych
- ekspres przysięgły zależy od dostępności tłumacza
Przykłady realnych wycen (modelowe scenariusze)
Przykład 1 – akt urodzenia (tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego)
Cena: ok. 140–180 zł
Przykład 2 – umowa najmu (5 stron, EN → PL)
Cena: 300–450 zł (zwykłe lub specjalistyczne)
Przykład 3 – wyniki badań (opis medyczny) – krótki dokument
Cena: 120–200 zł
Przykład 4 – instrukcja obsługi 12 stron (PDF)
Cena: 800–1600 zł
*opcjonalny skład DTP
Przykład 5 – dokumenty rejestracyjne pojazdu (DE → PL)
Cena: 140–200 zł
Jak samodzielnie oszacować cenę tłumaczenia?
- Sprawdź, jaki rodzaj tłumaczenia jest wymagany.
- Oceń liczbę stron (1800 znaków / 1125 dla przysięgłych).
- Weź pod uwagę język.
- Zastanów się, czy potrzebujesz trybu ekspresowego.
Najdokładniejszą cenę dostaniesz po przesłaniu dokumentu – wycena jest zawsze darmowa.
Podsumowanie – jak zapłacić rozsądnie i mieć pewność jakości?
- Cena zależy od rodzaju tłumaczenia, języka i objętości.
- Tłumaczenia profesjonalne zaczynają się od 60 zł, przysięgłe od 70 zł.
- Dokumenty urzędowe → zawsze tłumacz przysięgły.
- Najlepszą i najbezpieczniejszą opcją jest bezpłatna analiza dokumentu.
Chcesz poznać dokładną cenę? Prześlij dokument – odpowiadamy szybko i bez zobowiązań.




