REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DROGĄ ELEKTRONICZNĄ – TLUMACZYMY24.PL
Data publikacji: 01.2025
Adres serwisu: https://tlumaczymy24.pl
Administrator / Usługodawca:
DOBRYNABYTEK.PL Jacek Pawluczuk
ul. E. Turowskiego 8/29, 10-685 Olsztyn
NIP: 7431865493
Kontakt: tu@tlumaczymy24.pl | tel. +48 731 733 024
1. Postanowienia ogólne
1.1. Regulamin określa zasady korzystania z serwisu tlumaczymy24.pl oraz zasady świadczenia usług drogą elektroniczną, w tym usług tłumaczeniowych oraz funkcji darmowego translatora AI (Darmowy Tłumacz).
1.2. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu.
1.3. Serwis umożliwia:
- złożenie zapytania o tłumaczenie,
- przesyłanie dokumentów do wyceny,
- zamówienie tłumaczenia online,
- kontakt z biurem tłumaczeń,
- korzystanie z darmowego narzędzia do automatycznego tłumaczenia tekstów opartego na technologii AI (plug-in tłumaczeniowy).
1.4. Korzystanie z darmowego tłumacza AI
Użytkownik korzystający z narzędzia automatycznego tłumaczenia opartego na AI przyjmuje do wiadomości, że:
a) tłumaczenia generowane automatycznie mogą zawierać błędy,
b) nie mogą być wykorzystywane jako tłumaczenia oficjalne, przysięgłe ani profesjonalne,
c) Zleceniodawca nie ponosi odpowiedzialności za skutki wykorzystania takich treści,
d) treści wprowadzane do pola tłumaczenia są przetwarzane w ramach działania narzędzia AI, a ich przesyłanie jest równoznaczne z dobrowolnym udostępnieniem danych do tego celu,
e) Użytkownik nie powinien wprowadzać treści zawierających dane wrażliwe, poufne lub prawnie chronione.
2. Definicje
Użyte w regulaminie pojęcia oznaczają:
- Serwis – strona internetowa tlumaczymy24.pl
- Usługodawca / Administrator – DOBRYNABYTEK.PL Jacek Pawluczuk
- Użytkownik – osoba korzystająca z serwisu
- Tłumaczenie zwykłe – tłumaczenie bez mocy urzędowej
- Tłumaczenie potwierdzone – tłumaczenie zwykłe opatrzone pieczęcią biura tłumaczeń
- Tłumaczenie przysięgłe – tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego, opatrzone podpisem i pieczęcią imienną
- Dokument – wszelkie materiały przekazane przez Użytkownika do wyceny lub tłumaczenia
- Wycena – informacja o koszcie i terminie realizacji usługi
- Umowa – zostaje zawarta w momencie akceptacji wyceny przez Użytkownika
- Translator AI (lub „Darmowy Tłumacz”) – narzędzie dostępne w Serwisie umożliwiające automatyczne tłumaczenie tekstów z wykorzystaniem technologii sztucznej inteligencji. Translator AI ma charakter informacyjny i pomocniczy, nie stanowi usługi tłumaczenia świadczonej przez Zleceniodawcę i nie może zastąpić profesjonalnych tłumaczeń zwykłych, potwierdzonych ani przysięgłych.
3. Zasady świadczenia usług
3.1. Usługodawca świadczy usługi tłumaczeniowe w formie:
1. tłumaczeń zwykłych,
2. tłumaczeń potwierdzonych,
3. tłumaczeń przysięgłych.
3.2. Usługi są realizowane na podstawie przesłanego dokumentu oraz zaakceptowanej wyceny.
3.3. Użytkownik zobowiązuje się do przesyłania dokumentów zgodnych z prawem oraz nienaruszających praw osób trzecich.
3.4. Korzystanie z Translatora AI
Serwis udostępnia Użytkownikom darmowy Translator AI umożliwiający automatyczne tłumaczenie tekstów wprowadzonych przez Użytkownika. Translator AI ma charakter poglądowy i pomocniczy. Tłumaczenia generowane automatycznie mogą zawierać błędy, uproszczenia lub treści niezgodne z oryginałem.
Wyniki uzyskane za pomocą Translatora AI nie są tłumaczeniami:
a) przysięgłymi,
b) potwierdzonymi,
c) profesjonalnymi wykonywanymi przez ludzi.
Zleceniodawca nie ponosi odpowiedzialności za skutki wykorzystania automatycznie wygenerowanych treści. Użytkownik nie powinien wprowadzać do Translatora AI treści zawierających dane szczególnie chronione (w tym danych wrażliwych, medycznych, finansowych, sądowych, dotyczących dokumentów tożsamości itp.). Korzystanie z translatora AI jest równoznaczne z dobrowolnym przekazaniem wprowadzonych treści do przetworzenia przez narzędzie AI.
Translator AI nie jest objęty gwarancją dostępności i może być czasowo wyłączony, aktualizowany lub modyfikowany bez wcześniejszego powiadomienia.
4. Składanie zapytań i wycen
4.1. Zapytanie można złożyć poprzez:
- formularz wyceny,
- formularz kontaktowy,
- e-mail,
- kontakt telefoniczny.
4.2. Użytkownik przesyła skan, zdjęcie lub dokument elektroniczny.
4.3. Przesłanie dokumentu jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na jego przetwarzanie w celu wyceny i realizacji tłumaczenia.
4.4. Wycena jest bezpłatna.
4.5. Wycena zawiera:
- koszt tłumaczenia,
- orientacyjny termin,
- informację o rodzaju tłumaczenia.
4.6. Wycena może obejmować dodatkowe koszty np. za ekspres, układ graficzny DTP, formatowanie.
5. Zawarcie umowy
5.1. Umowa zawierana jest w momencie akceptacji wyceny przez Użytkownika (np. mailowo).
5.2. Akceptacja wyceny oznacza zgodę na realizację usługi zgodnie z regulaminem.
5.3. Usługodawca może odmówić realizacji zlecenia, jeśli:
- dokument jest nieczytelny,
- jakość pliku uniemożliwia pracę,
- treści naruszają prawo.
6. Realizacja tłumaczenia
6.1. Tłumaczenia wykonywane są zgodnie ze standardami branżowymi oraz aktualnymi przepisami.
6.2. Tłumaczenia przysięgłe mogą zostać wykonane:
- z oryginału,
- z kopii, skanu lub dokumentu elektronicznego (z odpowiednią adnotacją).
6.3. Format dokumentu:
- dokumenty edytowalne umożliwiają odwzorowanie układu,
- dokumenty nieedytowalne (PDF, skany) są odwzorowywane możliwie zbliżenie; w przypadku materiałów graficznych (katalogi, instrukcje) konieczne może być DTP.
6.4. Realizacja następuje w terminie określonym w wycenie.
7. Dostawa tłumaczeń
7.1. Tłumaczenia zwykłe i potwierdzone dostarczane są mailowo w formacie PDF lub edytowalnym.
7.2. Tłumaczenia przysięgłe dostarczane są:
- w formie papierowej (wysyłka pocztą lub kurierem),
- jako skan tłumaczenia przysięgłego PDF – dokument ten ma charakter informacyjny i nie posiada mocy prawnej; oficjalną wersją tłumaczenia jest wydruk papierowy opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego. W wielu instytucjach skan tłumaczenia przysięgłego bywa jednak wystarczający na etapie wstępnej weryfikacji lub w określonych procedurach.
7.3. Czas i koszt wysyłki zależy od wybranej metody.
8. Korekty i reklamacje
8.1. Użytkownik ma prawo zgłosić uwagi do tłumaczenia w terminie 7 dni od otrzymania dokumentu.
8.2. Reklamacja powinna zawierać uzasadnienie oraz wskazane miejsca wymagające korekty.
8.3. Korekty dotyczą:
- błędów językowych,
- niezgodności merytorycznych,
- braków w treści.
8.4. Korekty NIE obejmują:
- zmiany treści oryginału,
- dostosowania treści do preferencji stylistycznych klienta,
- ponownego tłumaczenia po zmianach w oryginale.
8.5. Usługodawca rozpatruje reklamację w terminie 14 dni.
9. Odpowiedzialność
9.1. Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za:
- nieczytelność przesłanych materiałów,
- błędy wynikające z dokumentów dostarczonych przez Użytkownika,
- skutki prawne wynikające z interpretacji treści tłumaczenia,
- opóźnienia wynikające z siły wyższej.
9.2. Usługodawca zobowiązuje się do zachowania poufności i bezpieczeństwa danych.
10. Poufność i bezpieczeństwo
10.1. Wszystkie dokumenty użytkowników traktowane są jako poufne.
10.2. Dokumenty mogą zostać powierzone tłumaczowi współpracującemu – wyłącznie na podstawie umowy powierzenia danych.
10.3. Tłumacze współpracujący:
- mają obowiązek zachowania poufności,
- przetwarzają dane tylko w celu wykonania tłumaczenia,
- usuwają dokumenty po realizacji zlecenia.
10.4. Komunikacja jest szyfrowana (SSL), a pliki przechowywane w sposób bezpieczny.
11. Korzystanie z darmowego translatora AI
11.1 Serwis udostępnia funkcję darmowego tłumaczenia automatycznego opartego o technologię AI. Funkcja ta jest przeznaczona wyłącznie do celów informacyjnych i pomocniczych.
11.2. Tłumaczenie automatyczne:
- nie ma mocy prawnej,
- nie stanowi tłumaczenia profesjonalnego,
- nie stanowi tłumaczenia przysięgłego,
- może zawierać błędy, niedokładności lub niezgodności kontekstowe.
11.3. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że wprowadzany tekst zostaje przekazany do zewnętrznego dostawcy API AI (np. OpenAI) w celu przetworzenia.
11.4. Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za skutki wykorzystania tłumaczenia automatycznego w:
- urzędach,
- sądach,
- bankach,
- sprawach zawodowych,
- procesach rekrutacyjnych,
- komunikacji formalnej.
11.5. Wszelkie dokumenty mające być użyte oficjalnie powinny zostać przesłane do wyceny i wykonane jako tłumaczenie profesjonalne lub przysięgłe.
11.6. Użytkownik korzystający z translatora AI robi to wyłącznie na własną odpowiedzialność.
12. Prawa autorskie
12.1. Prawa autorskie majątkowe do tłumaczeń zwykłych i potwierdzonych przysługują Usługodawcy lub tłumaczowi wykonującemu usługę i mogą zostać przeniesione na Użytkownika w zakresie uzgodnionym w wycenie.
12.2. W przypadku tłumaczeń przysięgłych prawa autorskie majątkowe nie podlegają przeniesieniu. Użytkownik nabywa prawo do korzystania z tłumaczenia wyłącznie w zakresie wynikającym z jego przeznaczenia i zgodnie z przepisami o zawodzie tłumacza przysięgłego.
12.3. Użytkownik nabywa prawo do korzystania z każdego tłumaczenia wyłącznie na własne potrzeby i zgodnie z celem zlecenia, bez prawa do jego komercyjnego udostępniania, kopiowania lub publikacji, chyba że Strony uzgodniły inaczej w formie pisemnej.
13. Siła wyższa
13.1. Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za niewykonanie lub opóźnienie wykonania usługi spowodowane działaniem siły wyższej, rozumianej jako zdarzenie nagłe, zewnętrzne, niemożliwe do przewidzenia ani uniknięcia, w szczególności: awarie systemów teleinformatycznych, przerwy w działaniu infrastruktury Internetu, przerwy w dostawie energii elektrycznej, klęski żywiołowe, działania wojenne, ataki hakerskie, choroba tłumacza, nagła niedostępność tłumacza lub tłumaczy, ograniczenia transportowe, decyzje organów władzy publicznej.
13.2. W przypadku wystąpienia siły wyższej Usługodawca niezwłocznie poinformuje Użytkownika o zaistniałej sytuacji oraz przedstawi nowy możliwy termin realizacji zlecenia lub zaproponuje jego anulowanie bez jakichkolwiek konsekwencji finansowych dla Użytkownika.
14. Wymagania techniczne oraz odpowiedzialność za pliki
14.1 Użytkownik zobowiązuje się do przesyłania plików wolnych od wirusów, złośliwego oprogramowania oraz innych zagrożeń mogących naruszyć bezpieczeństwo systemów informatycznych.
14.2. Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności za błędy powstałe w wyniku nieczytelności dostarczonych dokumentów, uszkodzenia plików, nieprawidłowego skanowania, złej jakości zdjęć lub przesłania dokumentów w formacie uniemożliwiającym poprawne przetwarzanie.
14.3. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za legalność przesłanych materiałów i potwierdza, że posiada do nich prawa lub uprawnienia niezbędne do wykonania tłumaczenia.
14.4. Usługodawca może odmówić otwarcia lub przetwarzania plików budzących uzasadnione podejrzenie niebezpieczeństwa technicznego.
15. Zasady komunikacji i archiwizacji
15.1 Usługodawca prowadzi komunikację z Użytkownikiem za pomocą poczty elektronicznej, telefonu oraz formularzy dostępnych w serwisie.
15.2. Korespondencja dotycząca wyceny oraz realizacji zleceń może być archiwizowana w celu udokumentowania przebiegu kontaktu, rozpatrywania reklamacji oraz dochodzenia roszczeń.
15.3. Użytkownik zobowiązuje się do monitorowania skrzynki e-mail oraz reagowania na korespondencję niezbędną do realizacji usług. Brak odpowiedzi Użytkownika na niezbędne pytania może spowodować opóźnienie realizacji zlecenia, za które Usługodawca nie ponosi odpowiedzialności.
16. Postanowienia końcowe
16.1. Regulamin może zostać zmieniony; aktualna wersja zawsze znajduje się w serwisie.
16.2. W sprawach nieuregulowanych zastosowanie mają przepisy prawa polskiego.
16.3. Użytkownik ma prawo zwrócić się o wyjaśnienie regulaminu poprzez kontakt mailowy.



