Tłumaczenia profesjonalne
Tłumaczenia profesjonalne2025-12-18T08:35:54+00:00
Poznaj wszystkie rodzaje tłumaczeń.

Jakie tłumaczenia oferujemy?
Rodzaje, różnice i zasady rozliczeń:

Jeśli zastanawiasz się, jakiego typu tłumaczenia potrzebujesz — spokojnie, to normalne. Dla osób spoza branży różnice między tłumaczeniem zwykłym, poświadczonym, przysięgłym czy specjalistycznym często są niejasne. Dlatego przygotowaliśmy prosty przewodnik, który wyjaśnia wszystko w jednym miejscu: rodzaje tłumaczeń, zastosowania, sposób rozliczania i to, jak wybrać właściwe.

Czym jest tłumaczenie profesjonalne?

Co to jest tłumaczenie profesjonalne?

Tłumaczenia profesjonalne (zwane też specjalistycznymi lub biznesowymi) to przekłady wykonywane przez doświadczonych tłumaczy, którzy pracują nie tylko z językiem, ale przede wszystkim z konkretną dziedziną: prawem, medycyną, techniką, finansami, HR, logistyką, IT czy marketingiem.
Takie tłumaczenia wymagają nie tylko znajomości języka na poziomie native-like, ale także rozumienia terminologii branżowej, kontekstu, przepisów i standardów obowiązujących w danym sektorze.

Tłumaczenie profesjonalne musi oddawać intencję, ton, dokładność merytoryczną i spójność terminologiczną, żeby dokument mógł być bezpiecznie użyty w biznesie, w firmie, w procesach rekrutacyjnych, w kontaktach z kontrahentami czy podczas wdrażania produktów na nowe rynki.

To właśnie dlatego takie tłumaczenia realizują wyłącznie specjaliści — osoby, które przez lata budowały doświadczenie w konkretnej niszy i wiedzą, jak unikać błędów, przeinaczeń i nieprecyzyjnych sformułowań.

W TU tłumaczymy24.pl każda treść trafia do tłumacza dopasowanego branżowo, a następnie przechodzi kontrolę jakości, dzięki czemu finalny tekst jest gotowy do publikacji, przedstawienia klientowi, złożenia w urzędzie lub wdrożenia w firmie.

Tłumaczenia profesjonalne to specjalistyczne przekłady wykonywane przez tłumaczy z doświadczeniem branżowym, którzy pracują zgodnie z terminologią obowiązującą w danej dziedzinie (prawnej, medycznej, technicznej, finansowej, marketingowej itd.).

Taki przekład jest precyzyjny, spójny i gotowy do biznesowego wykorzystania – w umowach, raportach, ofertach, instrukcjach, dokumentach firmowych i komunikacji międzynarodowej. W TU tłumaczymy24.pl tłumaczenia specjalistyczne wykonują wyłącznie eksperci, którzy znają realia Twojej branży i dbają o poprawność merytoryczną oraz poufność danych.

Terminologia zgodna z Twoją branżą

Stosujemy profesjonalne glosariusze i bazy terminologiczne, a przy większych projektach tworzymy własne słowniki dla Twojej firmy, dzięki czemu tłumaczenia są spójne – niezależnie od ilości dokumentów czy czasu współpracy.

Tłumaczenia do natychmiastowego użycia

Każdy przekład jest gotowy „od ręki” do biznesowego wykorzystania – w umowie, prezentacji, ofercie, procedurze, specyfikacji, dokumentacji projektowej czy publikacji online. Zero poprawek po Twojej stronie.

Pełna poufność i bezpieczeństwo

Pracujemy w oparciu o szyfrowane połączenia oraz wewnętrzne procedury bezpieczeństwa. Dokumenty nie trafiają do zewnętrznych narzędzi ani osób postronnych – pracuje nad nimi wyłącznie dedykowany zespół.

Kontrola jakości i weryfikacja ekspercka

Każde tłumaczenie przechodzi wieloetapową weryfikację: korektę językową, kontrolę merytoryczną oraz sprawdzenie spójności terminologii.
W projektach specjalistycznych materiały konsultujemy z ekspertami branżowymi (medycyna, prawo, technika, IT), aby upewnić się, że tekst jest w 100% poprawny i trafny pod względem znaczenia.

Jak zamówić tłumaczenie profesjonalne?

Prześlij plik, fragment tekstu, treść e-maila, prezentację, raport, instrukcję lub dowolny materiał — w PDF, DOCX, JPG lub po prostu jako treść wklejoną w formularzu.

Nie potrzebujesz żadnego przygotowania — wystarczy czytelna wersja do tłumaczenia. Możesz przesłać 1 stronę lub 500 — obsługujemy wszystkie formaty.

KROK 2
Otrzymaj darmową wycenę

W 30–60 minut dostajesz dokładną wycenę, przewidywany termin oraz sposób realizacji – bez ukrytych kosztów, dopłat za format czy liczby plików.

Wyceniamy tłumaczenia specjalistyczne m.in.:

  • techniczne,
  • medyczne,
  • prawne,
  • marketingowe,
  • IT,
  • finansowe,
  • biznesowe.

Akceptujesz tylko wtedy, gdy wszystko Ci odpowiada. Zero zobowiązań.

 

KROK 3
Odbierz gotowe tłumaczenie

Gotowe tłumaczenie otrzymasz:

na e-mail w PDF lub/i DOCX,

– w wersji edytowalnej, jeśli potrzebujesz dalszych prac,

– w układzie zbliżonym do oryginału  (tabele, wykresy, formatowanie, grafiki – odtworzone),

– w języku i stylu dopasowanym do branży.

Realizujemy również zamówienia pilne, weekendowe oraz projekty wielojęzyczne.

Darmowa wycena tłumaczenia profesjonalnego.

Zamów tłumaczenie profesjonalne w kilku prostych krokach –

Zamów tłumaczenie profesjonalne w kilku prostych krokach –

Prześlij dokument, ofertę, prezentację lub raport do darmowej wyceny. Szybko odpowiemy i przygotujemy przejrzystą wycenę wraz z terminem realizacji oraz informacją, kto zajmie się Twoim tłumaczeniem (prawo, medycyna, technika, marketing, finanse). Wszystko w jednym, prostym kroku – bez zobowiązań i bez ukrytych kosztów. Dzięki temu od razu wiesz, na czym stoisz i możesz spokojnie zaplanować dalsze działania.

Wypełnij i wyślij formularz darmowej wyceny:

Co wyróżnia nasze tłumaczenia profesjonalne?

terminologia zgodna z branżowymi standardami

W każdym zleceniu korzystamy z glosariuszy i baz terminologicznych właściwych dla Twojej dziedziny – prawa, medycyny, finansów, IT, HR, automotive, techniki czy marketingu. Przy większych projektach tworzymy własne słowniki firmowe, dzięki czemu wszystkie przyszłe tłumaczenia są spójne stylistycznie i merytorycznie.

 dostosowanie do wymogów kraju lub instytucji

W zależności od tego, gdzie dokument ma być złożony lub przedstawiony, dobieramy odpowiedni styl, frazeologię i format. Przykłady: specyfika niemieckiej dokumentacji technicznej, brytyjskiej terminologii prawnej, marketingu USA, instrukcji CE, norm branżowych, ISO.

tłumaczenie przygotowane pod cel użycia

Dostosowujemy styl i formę dokumentu do tego, gdzie ma być wykorzystany – w urzędzie, u klienta, w publikacji, prezentacji, instrukcji, specyfikacji czy dokumentacji technicznej. Gotowy tekst nadaje się do użytku zawodowego bez konieczności nanoszenia poprawek po Twojej stronie.

pełna poufność i bezpieczny proces

Korzystamy z zabezpieczonych połączeń, nie wysyłamy dokumentów do publicznych translatorów ani zewnętrznych narzędzi AI. Materiały trafiają wyłącznie do wybranego zespołu tłumaczy i redaktorów, pracujących zgodnie z procedurami RODO i NDA.

zachowujemy układ, format i strukturę dokumentu

Dbamy o to, aby przekład wyglądał jak oryginał – tabele, wykresy, punkty, numeracja, przypisy czy struktura nagłówków pozostają spójne. Przekład może być przygotowany w edytowalnej formie (DOCX, XLSX, PPTX), aby łatwo można było go później aktualizować.

jasne zasady i pełna transparentność wyceny

Jeszcze przed rozpoczęciem pracy otrzymujesz precyzyjną wycenę, przewidywany termin realizacji i informację o ewentualnych wymaganiach technicznych. Zero dopłat po fakcie, zero zaskoczeń – pracujemy tak, jak sami chcielibyśmy być obsługiwani.

Jakie dokumenty najczęściej tłumaczymy profesjonalnie?

Dokumenty urzędowe i sądowe

Wyroki, decyzje administracyjne, zaświadczenia, postanowienia sądowe, pisma urzędowe — z przeznaczeniem do sądów, urzędów skarbowych, ZUS i instytucji państwowych.

Dyplomy, świadectwa i dokumenty szkolne

Tłumaczenia przysięgłe dyplomów, suplementów, indeksów, świadectw, certyfikatów oraz dokumentów wymaganych podczas rekrutacji na studia lub do pracy za granicą.

Umowy i dokumenty notarialne

Tłumaczenia przysięgłe aktów notarialnych, pełnomocnictw, umów sprzedaży, darowizny, najmu, majątkowych oraz wszelkich dokumentów podpisywanych u notariusza.

Dokumenty tożsamości

Poświadczone tłumaczenia dowodów osobistych, paszportów, kart pobytu, prawa jazdy oraz dokumentów identyfikacyjnych potrzebnych do meldunku, pracy lub legalizacji pobytu.

Dokumenty medyczne

Karty szpitalne, zaświadczenia lekarskie, skierowania, historie choroby, wyniki badań — tłumaczenia wymagane dla ubezpieczycieli, lekarzy lub instytucji zagranicznych.

Akty stanu cywilnego

Tłumaczenia aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu, rozwodu oraz dokumentów USC wymaganych w urzędach, ambasadach i podczas procedur rodzinnych w Polsce i za granicą.

Dokumenty pojazdów i rejestracyjne

Tłumaczenia wyciągów bankowych, potwierdzeń transakcji, umów kredytowych, raportów finansowych, BIK/Schufa oraz dokumentów potrzebnych przy kredycie i leasingu.

Dokumenty rekrutacyjne i pracownicze

Tłumaczenia świadectw pracy, zaświadczeń z zatrudnienia, umów o pracę, referencji, formularzy do rekrutacji oraz dokumentacji HR wymaganej przez pracodawców.

Dokumenty finansowe i bankowe

Tłumaczenia wyciągów bankowych, potwierdzeń transakcji, umów kredytowych, raportów finansowych, BIK/Schufa oraz dokumentów potrzebnych przy kredycie i leasingu.

Dlaczego warto zlecić tłumaczenie profesjonalne u nas?

Dlaczego firmy i klienci indywidualni wybierają tłumaczenia profesjonalne w TU tlumaczymy24.pl – biurze tłumaczeń przez internet.

Tłumaczenia zgodne z wymaganiami branży i odbiorców

Nasze przekłady są dostosowane do realnych potrzeb: biznesowych, technicznych, informatycznych, prawnych, marketingowych czy finansowych. Zawsze dobieramy tłumacza, który pracuje w Twojej branży – dzięki temu masz pewność, że dokument będzie wyglądał tak, jakby powstał w Twojej firmie od początku.

Zespół doświadczonych tłumaczy specjalistycznych

Wszystkie zlecenia realizują tłumacze, którzy na co dzień zajmują się danym obszarem – prawo tłumaczy prawnik, IT tłumaczy osoba z doświadczeniem IT, a dokumentację techniczną tłumaczą specjaliści od inżynierii. Zero przypadkowych osób, zero błędów z generatorów AI.

Zachowujemy układ, strukturę i styl dokumentu

Twoja oferta, prezentacja, raport, procedura, instrukcja czy opis techniczny zachowują oryginalny układ, formatowanie, czytelność i logikę. Dzięki temu nie tracisz czasu na poprawki – dokumenty można od razu wysłać do klienta, urzędu, banku, dostawcy czy partnera handlowego.

Transparentne zasady współpracy

Przed rozpoczęciem pracy otrzymujesz pełną wycenę: cenę, przewidywany termin i zakres tłumaczenia. Brak ukrytych opłat, brak dopłat za „dodatkowe linijki”, żadnych niespodzianek. Decydujesz dopiero wtedy, kiedy wszystko Ci odpowiada.

Bezpieczeństwo dokumentów i pełna poufność

Dokumenty obsługujemy wyłącznie przez szyfrowane połączenia i zabezpieczone systemy plików. Nie korzystamy z otwartych narzędzi AI, nie udostępniamy materiałów osobom trzecim. Nad dokumentem pracuje wyłącznie wyznaczony zespół — dyskrecja jest standardem, nie dodatkiem.

W TU tłumaczymy24.pl tworzymy tłumaczenia profesjonalne, które mają przede wszystkim jeden cel — być dla Ciebie realnie użyteczne: jasne, spójne, gotowe do publikacji i dopracowane tak, by od razu dało się je wykorzystać w firmie, urzędzie, uczelni czy w pracy zawodowej. Nie przelewamy tekstu słowo w słowo. Opracowujemy go tak, aby zachował sens, styl i cel, do jakiego jest potrzebny – niezależnie od tego, czy tłumaczysz ofertę, CV, prezentację, instrukcję, raport czy dokumenty do zagranicznego kontrahenta. Korzystając z naszego biura tłumaczeń online, załatwiasz wszystko w jednym miejscu: wysyłasz plik, odbierasz gotowy przekład. Bez logowania, bez zakładania kont, bez komplikacji. Tłumaczenia przygotowują doświadczeni specjaliści językowi, którzy pracują nie tylko na podstawie tekstu, ale także jego kontekstu – branży, odbiorcy, celu, wymaganego stylu i miejsca publikacji.

Profesjonalne tłumaczenia są szczególnie istotne, gdy potrzebujesz tekstu, który ma reprezentować Ciebie lub Twoją firmę za granicą. W takich sytuacjach liczy się nie tylko poprawność językowa, ale też wiarygodność, ton, precyzja terminologiczna i naturalność. Dlatego każdy przekład przechodzi dodatkową weryfikację językową, a często również konsultację z ekspertem danej dziedziny (np. finansów, IT, prawa, edukacji, marketingu czy HR).

Nasz proces jest w pełni zdalny i szybki – wysyłasz dokument, a my przygotowujemy bezpłatną, szczegółową wycenę w 15–60 minut. Po akceptacji termin i koszt są niezmienne – tak, abyś wiedział dokładnie, na czym stoisz.
Gotowe tłumaczenie otrzymasz w najwygodniejszej formie: PDF-em, Wordem, prezentacją lub innym edytowalnym plikiem, zależnie od tego, czego potrzebujesz. Za każdym razem dbamy również o to, aby tłumaczenie było spójne stylistycznie i terminologicznie, nawet jeśli zamawiasz kolejny tekst po roku czy dwóch. Tworzymy glosariusze, pamięci tłumaczeniowe i wewnętrzne słowniki projektowe, dzięki czemu przekłady wyglądają, jakby pisała je jedna osoba – niezależnie od liczby materiałów.

Jeśli zależy Ci na jakości, szybkości i pełnej wygodzie, tłumaczenia online w TU tłumaczymy24.pl to najprostszy sposób, by załatwić temat bez stresu i bez rozjazdów językowych. Od pierwszej wiadomości aż po dostarczenie pliku – jesteśmy z Tobą, tłumaczymy i doradzamy tak, by wszystko było dopięte na ostatni guzik.

Inteligentne dopasowanie tłumacza do treści
Każdy dokument trafia do tłumacza, który ma doświadczenie w danej branży — prawniczej, IT, medycznej, technicznej czy HR. Dzięki temu przekład powstaje szybciej, jest precyzyjny i brzmi naturalnie w realnej komunikacji.
Kontekst ponad słownik
Nie tłumaczymy „słowo w słowo”. Dbamy o sens, cel i odbiorcę tekstu — tak, aby dokument był gotowy do użycia dokładnie tam, gdzie go potrzebujesz: w firmie, urzędzie, projekcie czy publikacji.
Stała spójność terminologiczna
Tworzymy własne glosariusze projektowe i firmowe, aby każdy kolejny dokument był zgodny językowo z wcześniejszymi tłumaczeniami. Zero niespójności, zero chaosu w terminach.
Tłumaczenia gotowe do finalnego użytku
Oddajemy tekst „dopięty na ostatni guzik” — uzupełniony, sformatowany, dopasowany do layoutu i rodzaju dokumentu. Możesz od razu wkleić go do umowy, prezentacji, oferty czy systemu.
Realne wsparcie, nie tylko tłumaczenie
Możesz dopytać, poprosić o konsultację językową, wyjaśnienie terminów, skrócenie tekstu lub przygotowanie dwóch wersji stylu — bardziej formalnej lub mniej oficjalnej. Jesteśmy partnerem w komunikacji, a nie tylko „przetwornikiem tekstu”.
Projekt prowadzony od A do Z
Otrzymujesz pełną obsługę: od przyjęcia materiałów, przez plan pracy, po sprawdzenie jakości i finalne dostarczenie dokumentów. Bez stresu, bez pilnowania terminów — robimy to za Ciebie.
tlumaczenia profesjonalne
Jakość, spójność i pełna odpowiedzialność za każde słowo.

Dlaczego firmy wybierają nasze tłumaczenia profesjonalne?

Dokumenty biznesowe wymagają więcej niż samej znajomości języka – potrzebują kontekstu, zrozumienia branży i umiejętności zachowania stylu oryginału.

Wszystko, co warto wiedzieć przed zamówieniem tłumaczenia online

Najczęstsze pytania o tłumaczenia profesjonalne i wycenę online

Czy mogę przesłać skan, zdjęcie lub PDF?2025-11-22T23:44:26+00:00

Tak – to najczęstsza forma pracy przy tłumaczeniach profesjonalnych.
Wystarczy plik czytelny, z widoczną treścią.
Nie wymagamy oryginałów, fizycznych dokumentów ani osobistej wizyty.

Jak szybko mogę dostać wycenę?2025-11-22T23:43:58+00:00

Najczęściej w 30–60 minut.
W godzinach pracy odpowiadamy praktycznie od ręki – wystarczy wysłać plik, zrobić zdjęcie lub wkleić fragment tekstu. Poza godzinami pracy naszego lokalnego biura, jesteśmy dostępni online, jednak czas odpowiedzi może być wydłużony.

Ile kosztuje tłumaczenie profesjonalne?2025-11-22T18:54:16+00:00

Cena zależy od:
– pary językowej,
– długości i tematyki dokumentu,
– stopnia specjalizacji,
– trybu realizacji (standard/ekspres).
W TU tłumaczymy24.pl otrzymasz jasną wycenę przed zleceniem, bez ukrytych kosztów i „dopłat po fakcie”.

Jakie dokumenty najczęściej tłumaczy się profesjonalnie?2025-11-22T18:53:56+00:00

Do tłumaczeń profesjonalnych trafiają przede wszystkim:
– umowy, regulaminy, oferty, prezentacje,
– analizy finansowe i raporty,
– katalogi, opisy produktów, dokumentacje techniczne,
– materiały HR i rekrutacyjne,
– dokumentacja medyczna (nie wymagająca poświadczenia),
– korespondencja biznesowa.
Każdy z tych tekstów wymaga spójnej terminologii i poprawnej formy — dlatego nie nadaje się do tłumaczenia maszynowego.

Czym różni się tłumaczenie profesjonalne od tłumaczenia automatycznego?2025-11-22T18:53:35+00:00

Tłumaczenie profesjonalne wykonuje człowiek — tłumacz specjalizujący się w danej branży, który rozumie kontekst, terminologię, skróty, idiomy i cel dokumentu.
Tłumaczenie automatyczne (AI) działa błyskawicznie, ale nie wychwyci dwuznaczności, błędów źródłowych, niuansów prawnych czy logiki tekstu.
Profesjonalny tłumacz oddaje dopasowaną, spójną i gotową do użycia treść, a nie surowy przekład wymagający poprawek.

Czy moje dane i dokumenty są bezpieczne?2025-11-22T23:44:55+00:00

Tak. Pracujemy na szyfrowanych połączeniach, nie używamy publicznych translatorów automatycznych, a dokumenty trafiają wyłącznie do tłumacza wykonującego zlecenie.
Po realizacji możesz poprosić także o ich bezpieczne usunięcie.

W jakiej formie otrzymam gotowe tłumaczenie?2025-11-22T23:57:48+00:00

W zależności od potrzeb:
– plik PDF gotowy do pobrania i dalszego wykorzystania,
– DOCX, jeśli potrzebujesz edytowalnej wersji,
– formaty specjalne (np. XLSX, PPTX) — po wcześniejszym uzgodnieniu.

Formatowanie dokumentu w tłumaczeniu:

  • Jeśli dokument jest przesłany w formie edytowalnej (np. Word, Excel, PowerPoint) – możemy pracować bezpośrednio na oryginalnym pliku, dzięki czemu układ, formatowanie, tabele, grafiki czy nagłówki pozostają maksymalnie zbliżone do oryginału. Należy jednak pamiętać, że objętość tekstu w różnych językach się zmienia, więc konstrukcja może delikatnie się przesunąć – to naturalny efekt różnic językowych.
  • Jeśli dokument jest nieedytowalny (np. skan, zdjęcie, PDF bez warstw tekstowych) – odtwarzamy układ ręcznie i przygotowujemy zbliżone formatowanie, zachowując czytelność i logikę struktury. W wielu przypadkach efekt jest bardzo zbliżony wizualnie do oryginału, ale nie zawsze możliwe jest 1:1 odwzorowanie.
  • Jeżeli otrzymamy katalog, instrukcję, ulotkę, folder reklamowy lub inny projekt przygotowany graficznie – takie materiały, nawet po konwersji do Worda, wymagają później składu DTP przez grafika, aby przywrócić ich pierwotną szatę graficzną. Możemy zapewnić tłumaczenie treści oraz wstępne odtworzenie układu, ale finalny skład powinien być wykonany w programach graficznych (np. InDesign).
Czy mogę zamówić tłumaczenie ekspresowe?2025-11-22T23:54:02+00:00

Tak – wykonujemy tłumaczenia ekspresowe, jednak możliwość skrócenia czasu realizacji zależy od ilości stron, rodzaju dokumentów oraz aktualnej dostępności tłumaczy.
W wielu przypadkach możemy znacząco przyspieszyć standardowy termin – szczególnie przy dokumentach krótkich lub niespecjalistycznych.
Każde pilne zlecenie wyceniamy priorytetowo i już na etapie wyceny informujemy, czy realizacja ekspresowa jest możliwa i jaka będzie jej realna godzina/dzień odbioru.

Czy wykonujecie tłumaczenia specjalistyczne (medyczne, techniczne, finansowe)?2025-11-22T23:59:03+00:00

Tak – współpracujemy ze stałym zespołem tłumaczy branżowych.

Przy projektach specjalistycznych stosujemy:

  • glosariusze terminologiczne,
  • wewnętrzne słowniki,
  • konsultacje z ekspertami.

Dzięki temu tłumaczenie zachowuje właściwy charakter i profesjonalny język.

Jak zacząć i co zrobić krok po kroku?2025-11-23T00:01:11+00:00

Aby otrzymać darmową wycenę tłumaczenia przez internet:

  1. Prześlij dokument — skan, PDF lub zwykłe zdjęcie.
  2. Otrzymasz bezpłatną wycenę z czasem realizacji.
  3. Po akceptacji zaczynamy pracę, a gotowy plik prześlemy mailowo.

Cały proces jest zdalny, szybki i uproszczony – bez formalności i niejasnych etapów.

Go to Top